Vaihuti Fresh - Raiatea - French Polynesia

Située sur l'île Raiatea, dans l'océan pacifique, à 30km de la ville principale Uturoa, Vaihuti Fresh est une ferme en agriculture biologique en plein développement. Nous y réalisons un mois de woofing en Mars 2019.

La ferme est fondée en 2013 par 4 amis, deux associés et deux gérants-associés, Thierry et Paul. Thierry est surfeur et océanographe. Sa profession le mène à constater la disparition progressive de la biodiversité océanique et les dangers menaçant les coraux des îles polynésiennes. Finalement, l'observation de ces destructions et son amour de la merle pousse à sauter le pas. Ce sera la permaculture, faire des aliments sains et sans produits chimiques se déversant dans les océans. Paul est instituteur mais aussi autodidacte dans de nombreux domaines, pêcheur chevronné mais également passionné des travaux de la terre, c'est naturellement qu'il se tourne vers une agriculture saine pour la santé, celles des enfants mais aussi de l'environnement terrestre et marin.

Located on Raiatea, an island in the Pacific Ocean, 30km from the main town Uturoa, Vaihuti Fresh is a fast-developing organic farm. We spend a month woofing there in March 2019.

The farm is founded in 2013 by 4 friends, 2 associates and 2 manager-associates, Thierry and Paul. Thierry is both a surfer and a oceanographer. His job leas him to find out first hand the progressive disappearance of the ocean biodiversity and the threats to the corals of the polynesian islands. Eventually, it is those observations as well as his love for the sea that lead him to take the leap into permaculture, producting healthy food in the absence of chemicals that end up in the ocean. Paul is a teacher but also self-taught in many fields, a seasoned fisherman and also passionate about working with the earth, it is naturally that he turns to a healthy agriculture for his own sake but also that of the children and both the terrestrial and marine environment.


Formés en permaculture chez Geoff Lawton, une sommité de la permaculture en Australie, ils installent le projet durant 2 ans sur 23 hectares. Le challenge est immense, faire pousser des légumes dans un climat tropical, chaud et humide avec des épisodes de pluie très drue. Le terrain est principalement en pente, avec quelques terrasses aménageables. Les principes de la permaculture, une science du design, sont appliqués pour répartir les cultures et les arbres fruitiers. Des baissières sont aménagées pour créer des lignes d'arbres fruitiers et les terrasses sont aplanies pour créer les espaces de culture. L'espace cultivable atteint presque 8 hectares – quand nous y sommes, environ 3-4ha sont cultivés à la suite d'une saison des pluies relativement dévastatrice.

Des serres sont installées sur certaines parcelles afin de protéger les feuilles fragiles des salades des trombes d'eau et les tomates des maladies fongiques que trop d'humidité peuvent favoriser. Etant donné le terrain en pente, l'outillage est principalement manuel et complété par un motoculteur pour la préparation des planches en surface. L'aération de celles-ci sont réalisées à la grelinette. L'outillage est inspirée notamment du jardinier-maraîcher, JM Fortier, afin d'optimiser l'efficacité du travail mais également parce qu'aussi étrange que cela puisse paraître, certaines similitudes de climat (comme les fortes chaleurs et les grosses pluies) permettent la réutilisation de certaines méthodes de culture du Québec aux îles pacifiques.  

Both trained in permaculture at Geoff Lawton, a famous permaculturist in Australia, they prepare the project during 2 years on a 23ha land. The challenge is huge, growing veggies in a tropical climate, hot and humid, with super strong rains. The land is mostly slopy with terraces that can be improved and set-up. The permaculture principles, a design science, are applied to distribute the cultivated areas and the fruit trees. Swells are created to place fruit trees and terraces are further flattened to create the cultivated areas. The cultivable area reaches nearly 8ha – though when we are there about 3-4ha are cultivated following a very destructive rainy season.

Greenhouses are installed on some areas in order to protect the fragile salad leaves from the heavy rains and the tomatoes from the fongic deseases that too much humidity can enable. Given the slopy terrain, the tools are mainly manual and completed by a hand-pushed tractor to prepare the beds superficially. Aeration is done by broad fork. The tooling is mainly inspired from the market gardener, JM Fortier, in order to optimize the work but also because, as strange as it may sound, there are a few similarities of climate between Québec and the Pacific islands (such as stron heatwaves and heavy rain episodes).


La préparation des planches inclus le dépierrage manuel de ces espaces car contrairement à des terrains cultivés depuis des lustres, il s'agit là de terres vierges, gagnées sur la montagne et la jungle de Raiatea. Il faut donc rattraper quelques centaines d'années sur des terres agricoles durant lesquelles les pierres ont été méthodiquement et systématiquement retirées du terrain. C'est un travail de longue haleine. Un quad est utilisé avec une remorque pour transporter les outils, les récoltes, les pierres, les déchets verts pour le compost et les travailleurs de haut en bas.

La préparation des planches est complétée, selon le légume à mettre en terre, avec des engrais autorisés en bio, apportant des éléments nutritifs et du calcium ainsi qu'avec le compost réalisé sur place.  

Preparation of the beds include notably the removal of the stones as this is newly cultivated land contrary to old land that has been cultivated since ages, that is taken from the jungle and the mountain of Raiatea. As such, there is about a few hundred years to catch up during which stones would have been removed from traditionally cultivated land. This is hard work. A quad is used to transport the tools, the harvests, the stones, the green waste for the compost and the workers up and down.

Preparation of the beds is also completed, depending on the selected crop to be grown, with fertilizers authorised in organic agriculture, bringing nutrition and calcium as well as with homemade compost.


L'équipe est constituée d'environ 6 travailleurs, Thierry et Paul pour une partie de son temps et de un à quatre woofers. Avec autant de personnes, l'organisation du travail est un aspect crucial de la réussite du projet, elle est en constant rodage et doit coller également à la façon dont s'adapte la ferme au développement des cultures.

The team is made up of about 6 workers, Thierry and Paul for a part of his time and one to four woofers. With that many people, work organization is a key element for success. It is constanty adjusting and also needs to fit with the farm development.


Un grand hangar constitue le centre névralgique de la ferme. D'un côté on y prépare le compost de la ferme, réalisé à partir des déchets verts de la ferme, de fumier animal (notamment des chevaux de Thierry) ainsi que de préparation lacto-fermentée comme le fish. De l'autre, on y stocke les outils, on y trouve les batteries des panneaux solaires qui alimentent notamment une chambre froide pour l'entreposage avant livraison des récoltes. La station de lavage est également disposée là ainsi que l'espace de travail administratif, la cuisine pour les travailleurs et l'espace de vie des woofers. On y réalise également les réunions hebdomadaires qui définissent le travaille de la semaine, les tâches à réaliser ainsi que les priorités. Ces informations sont affichées sur un grand tableau qui est mis à jour chaque jour afin d'identifier le réalisé, ce qui a pu être fait en supplément ou à cause d'imprévus.

La nursery est également accolée à cet espace afin de conserver un œil vigilant dessus, un système d'arrosage automatique est en place car l'espace est assez grand. La plupart des cultures y sont démarrées là en plateau. Certaines sont pulvérisées avec le fish afin de développer leur résistance et favoriser leur développement. Les tomates ainsi que les concombres et aubergines y sont conservés un peu plus longtemps que de coutume pour les plantations en plein champs afin qu'elles résistent mieux aux pluies diluviennes qui s'abattent régulièrement sur l'île. De plus, ces plants sont effeuillés afin d'être plantés en partie à l'horizontale et ainsi favoriser le développement de racines proches de la surface, dans la couche arable et nutritive du sol.

A big hangar constitute the epicentre of the farm. On one side the compost is prepared there, made up from the green waste, animal manure (notably the Thierry's horses) as well as lacto-fermented natural fish-based fertilizer called simply « fish ». On the other side, you find the tool storage, the solar pannels batteries that power the cold room close by, used for storing momentarily the harvest before delivery. The washing station is also arranged there as well as the administrative work station, the workers' kitchen and the living area and rooms for the woofers. The weekly meetings where the week's work is defined and attributed as well as the tasks to be done and the priorities, are also held there. This information is then displayed on a huge white board which is updated each day in order to identify what has been done and what has been done in addition or because of unforeseen elements.

The nursery is also set up close to this space in order to keep a close eye on it, an automated sprinkling system is in place as the space is quite huge. Most of the crops are started there in trays. Some are sprayed with fish in order to develop their resistance and their growth. Tomatoes as well as cucumbers and aubergines are kept a little longer than ordinary for the outdoor plantation in order that they resist better to the heavy rains that regularly occur on the island. Moreover, their lower leaves over the major part of their length are removed before planting in order to be planted partially horizontally which enables the development of roots close to the surface into the first 10cm which is the arable and nutritious layer of the soil.  


Concernant l'irrigation, en sus de la nursery, chaque parcelle est équipée d'un accès à l'eau. Le système d'irrigation est mis en place lors de la préparation de la parcelle ou de la serre selon les besoins des plantes. Principalement arrosage excepté pour les tomates qui sont au goutte-à-goutte. L'irrigation est contrôlée par des minuteurs manuels, chaque matin, un travailleur passe par chaque parcelle pour y mettre le minuteur et chaque fin de journée également. L'idée étant d'utiliser ce passage obligé afin de contrôler chaque parcelle au moins une fois par jour. A cause des serres qui ne reçoivent pas de pluie et de l'intense chaleur, cela signifie qu'une personne doit être d'astreinte le week-end pour venir irriguer. Etant donné l'espacement des parcelles, l'automatisation de cette tâche ne paraît pas judicieux car certaines récoltes pourraient carrément être perdues faute d'identifier un problème d'irrigation.  

Regarding irrigation, in addition to the nursery, each cultivated area is equipped with access to water. The irrigation system is set-up when preparing the area according the plant needs. Mainly sprinkling except for the tomatoes which are set-up with drip irrigation. Irrigation is controlled with timers. Each morning a worker comes by to turn it on and at each end of the day too. The idea is to use this mandatory action to control each cultivated area at least once a day. Because the greenhouses do not receive rain and receive intense heat, it means that someone needs to be on-call during the weekend to come irrigate. Given the distribution of the cultivated areas in the vast land, automation of this task is not appealing as it could mean losing whole harvests if an irrigation problem isn't noticed on time.


Les principaux produits de la ferme (quand nous y sommes) sont :

 

  • les concombres et les aubergines de plein champ, les haricots sont en cours de croissance, les citrouilles doivent être relancées

  • les salades et pota (feuilles de choux chinois à carde blanche) en tous genre ainsi que des tomates sous serre

  • des aromates, basilic, menthe et persil, en plein champ et protégés parfois avec une ombrière contre le soleil

  • les papayes, premiers des nombreux fruitiers plantés à entrer déjà en production

  • les feuilles de choux kanak, les feuilles de Umara (patates douces) cueillies en semi-sauvage sur la ferme

  • le miel fournie par les quelques ruches mises en place – une activité en cours de développement

Main products of the farm (when we are there) are :

 

  • cucumbers and eggplants outdoor as well as green beans which are growing and pumpkins that need to be started again

  • salads and pota (chinese cabbage leave with white stem) of all kinds as well as tomatoes under the greenhouses

  • aromats, basil, mint, parsley, outdoor and sometimes protected with a shadow net

  • papayas, the first fruits of the numerous fruit trees planted and already productive

  • half-wild kanak cabbage leaves, Umara leaves (sweet potatoes) picked on the farm land

  • honey provided by some beehives on the land – an activity which will be developped further later on   


L'ensemble des récoltes est vendues auprès des hôtels qui constituent le volume de vente puis auprès de magasins et enfin auprès de particuliers via des « bio-boxes ». Avec le volume potentiellement produit sur une ferme de la taille de Vaihuti, il faut compter sur des ventes également hors de l'île de Raiatea qui n'est pas la plus touristique et donc concerne un volume potentiel auprès des hôtels limité. La demande en bio est grande toutefois, il est traditionnel pour les locaux de faire pousser un potager d'une part et aussi, le coût de la vie étant assez élevé, il leur est difficile de payer le juste prix pour de la nourriture. Il est donc compliqué à cette échelle de ne vendre qu'aux particuliers. De plus, les hôtels importent une grande partie des produits consommés de très loin, il est donc écologiquement intéressant de les fournir en produits locaux et sains pour l'environnement. Une partie de la récolte est donc envoyée sur d'autres îles voisines qui n'ont peu ou pas de capacités de production agricole, et notamment en bio.

Pour l'instant la ferme se développe et comme dans tout projet agricole, il faut attendre plusieurs années avant d'atteindre un rythme de croisière profitable et stable. L'équipe travaille donc à mettre en place des processus robustes pour assurer des rotations de culture efficaces et une productivité constante ainsi qu'optimiser le temps post-récolte à traiter les légumes. Il y a beaucoup de projets en cours. A court terme, il faut améliorer l'outil de travail, avec des outils plus efficaces dans la nursery comme le « vacuum seeder » pour gagner du temps, une station de lavage incluant un « bubbler » pour gagner du temps sur le lavage des feuilles et un espace plus grand pour optimiser le flux jusqu'à l'empaquetage. A moyen terme, l'activité de miel ainsi que la production fruitière seront développées. A long terme, Vaihuti Fresh s'étendra sur un terrain supplémentaire plus plat et compte aussi faire des œufs bio. Cette ferme est la première ferme certifiée bio des îles sous le vent de Polynésie Française alors que la demande pour des produits sains ne cesse d'y grandir, elle a donc un bel avenir devant elle ainsi qu'un grand chantier de travail. Elle a d'ailleurs été reconnue en 2017 par Fermes d'Avenir pour son côté innovant et pionnier.

The harvests are sold to hotels which constitute the main sale volume then to stores and finally to individuals through « bio boxes ». With the volume potentially produced on a farm the size of Vaihuti, it requires buyers outside the island of Raiatea. Moreover, Raiatea isn't the most touristy island so even the hotel volume is limited. The organic food demand is there however, traditionally the locals are used to growing a veggie garden at home and also, the cost of life being so high, it is difficult for them to pay the right price for the food. It is therefore complicated at this scale to sell only to individuals. In addition, hotels in general import the major of what they consume from pretty far away so it is ecologically interesting to provide them with local, environment-friendly and healthy products. Par of the harvest is thus sent on neighbouring islands which don't have or not enough agricultural capacity, especially organic-wise.

At the moment, the farm is growing and as with many agricultural projects, several years are needed to reach a stable and profitable cruising mode. The team works thus to set up robust processes to ensure efficient crop rotation and a constant productivity as well as to optimize post-harvest processing time. There are a lot of on-going projects. On the short term, the working tool needs to be improved with more efficient tools in the nursery such as the vacuum seeder to save some time, a washing station including a bubbler to save time again on the leaves washing and a bigger space to optimize the flow until packaging. On the mid term, the honey production as well as the fruit production will be developped. On the long term, Vaihuti is extending on an additional terrain, flatter, and also will start egg production. This farm is the first organic certified farm of French Polynesia Leeward Islands so as the demand for healthy products keeps growing, it has a bright futur in front of it as well as huge works. It has been recognized in 2017 by Fermes d'avenir, an organization in France promoting local and healthy food for its innovative and pioneer approach.


Plus d'information / more information

Vidéos techniques réalisées sur le site / Technical videos made on-site:

Fish - lactofermented organic fertilizer / fertilisant naturel lacto-fermenté (soon)

Engrais papaye - fertilizing papayas 

 

Site internet: vaihutifresh.com

Facebook: @Vaihuti

 

Écrire commentaire

Commentaires: 0